Section 2: Special conditions

Articles in this section · 8

Article D539

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 5 Nov 2023

In accordance with the provisions of the second paragraph of Article 731-1 et de l'article R. 61-34, adults may also be placed under mobile electronic surveillance if they have been sentenced to at least seven years' imprisonment for an offence for which socio-judicial supervision is required. Placement under mobile electronic surveillance is also possible in the event of conviction to a sentence of at least five years' imprisonment for violence or threats committed either against the victim's spouse, cohabitee or partner linked by a civil solidarity pact, or against the victim's children or those of the victim's spouse, cohabitee or partner; these provisions also apply when the acts were committed by the victim's former spouse or cohabitee, or by the person who was linked to the victim by a civil solidarity pact.

In accordance with the provisions of the second paragraph of Article 763-10, the sentence enforcement judge may first seek the opinion of the multidisciplinary committee for security measures on the appropriateness of granting conditional release with placement under mobile electronic monitoring.

The one-year period provided for in the first paragraph of article 763-10 does not apply to placement under electronic monitoring decided as part of a conditional release.

The sentence enforcement judge then notifies the sentenced person, prior to his release and the installation of the device provided for in article 763-12, that this placement cannot be implemented without his consent, but that if he refuses it or fails to fulfil his obligations, his conditional release may be revoked.

Parole may be withdrawn before the convicted person is actually released if he refuses to have the monitoring device fitted before his release, in accordance with the provisions of the second paragraph of Article 763-12 and Article R. 544-5 of the Penitentiary Code.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More