Section I: Persons liable.

Articles in this section · 1

Article D211-1

French Insurance CodeIn force

Updated 7 Nov 2023

Pursuant to article L. 211-1-1, cancellation of the insurance contract is conditional upon the insured providing his insurer, no later than fifteen days after the insurer has been notified by the insured of his intention to cancel the contract, with one of the following supporting documents:

1° In the event of the transfer for destruction of a passenger car, van or three-wheeled moped to a ELV centre mentioned in 7° of article R. 543-154 of the Environment Code , a copy of the certificate of destruction of the vehicle issued to the insured under II of article R. 322-9 of the Highway Code;

2° In the event of the transfer for destruction of a vehicle other than those mentioned in 1° to a facility for the treatment of end-of-life vehicles operated in accordance with Title I of Book V of the Environmental Code, a copy of the certificate of destruction of the vehicle issued to the insured in application of II and IV of Article R. 322-9 of the Highway Code;

3° In the event of the repair of the vehicle, a copy of the second report of the automobile expert mentioned in the third paragraph of Article L. 327-3 of the Highway Code, certifying that the vehicle has undergone the safety-related repairs provided for in the first expert report and that it is roadworthy under normal safety conditions;

4° If a new policy is taken out with another insurer, a copy of one of the supporting documents issued to the insured under Articles R. 211-15 and R. 211-17.

On receipt of one of the documents mentioned in 1° to 4°, the insurer shall notify the insured in writing that the insurance contract has been cancelled. The notification shall mention the effective date of cancellation.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More