Chapter III: Conversion of sentences

Articles in this section · 2

Article 747-1

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 7 Nov 2023

In the event of a final conviction for an offence to a firm prison sentence of less than or equal to six months, or the firm part of which is less than or equal to six months, including if this sentence results from the revocation of a suspended sentence, the sentence enforcement judge may, before the prison sentence is served or during its execution, order, of his own motion or at the request of the convicted person and in accordance with the procedures set out in articles 712-6 or 723-15, the conversion of this sentence into a sentence of house arrest under electronic surveillance, a sentence of community service, a fine-day sentence or imprisonment with an enhanced probationary period, where this conversion seems likely to ensure the convicted person's rehabilitation and prevent re-offending.

When the sentence is converted to electronically supervised home detention, the duration of the latter is equal to that of the prison sentence handed down or the remainder of that sentence.

When the sentence is converted to community service, the length of the prison sentence imposed or the remainder of the sentence may be enforced by the judge if the offender fails to perform the work. Conversion to community service is only possible if, after being informed of the right to refuse to perform community service, the sentenced person has expressly stated that he or she waives this right.

When the sentence is converted into a fine-day sentence, the number of days is equal to that of the prison sentence handed down or the remainder of that sentence.

As soon as the matter is referred to it, the sentence enforcement judge may order the suspension of the execution of the sentence until his decision on the merits.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More