Title XXIII: The use of telecommunications during proceedings

Articles in this section · 2

Article 706-71

French Code of Criminal ProcedureIn force

Updated 7 Nov 2023

In the interests of the proper administration of justice, audiovisual means of telecommunication may be used in the course of criminal proceedings, if the magistrate in charge of the proceedings or the president of the court hearing the case considers it justified, in the cases and in accordance with the procedures provided for in this article.

Where justified by the requirements of the investigation or enquiry, the hearing or questioning of a person and the confrontation between several persons may be carried out at several points within the territory of the Republic or between the territory of the Republic and that of a Member State of the European Union in the context of the execution of a European investigation decision and which are linked by telecommunications means guaranteeing the confidentiality of the transmission. Under the same conditions, presentation for the purposes of extending police custody or judicial detention may be carried out using audiovisual telecommunications. Minutes are drawn up of the operations carried out. These operations may be the subject of an audiovisual or sound recording, in which case the provisions of the third to eighth paragraphs of Article 706-52 shall apply.

The provisions of the previous paragraph providing for the use of an audiovisual means of telecommunication are applicable before the trial court for the hearing of witnesses, civil parties and experts. They are also applicable, with the agreement of the public prosecutor and all the parties, for the appearance of the accused before the criminal court if the latter is in custody.

These provisions also apply to the hearing or questioning by an investigating judge of a detained person, to the adversarial debate prior to the placement in pre-trial detention of a person detained for another reason, to the adversarial debate provided for the extension of pre-trial detention, including the hearing provided for in the penultimate paragraph of Article 179, hearings relating to disputes concerning pre-trial detention before the investigating chamber or the trial court, the examination of the accused by the president of the assize court pursuant to article 272, the appearance of a person at a hearing during which a judgment or ruling is handed down that had been reserved or during which a ruling is made on civil interests only, the questioning by the public prosecutor or the public prosecutor of a person arrested under a warrant for arrest, an arrest warrant, a European arrest warrant, a request for provisional arrest, a request for extradition or a request for arrest for the purpose of surrender, to the presentation to the juge des libertés et de la détention, the first president of the court of appeal or the magistrate designated by him pursuant to the articles 627-5,695-28,696-11and 696-23 if the person is detained for another reason, or at the questioning of the accused before the police court if the accused is detained for another reason. In the case of a hearing at which a decision is to be taken on remand in custody or the extension of remand in custody, the detainee may, when informed of the date of the hearing and the fact that recourse to this means is envisaged, refuse the use of an audiovisual means of telecommunication, unless its transport appears to have to be avoided due to the serious risks of disturbing public order or escape ; the same applies when an appeal against a decision to refuse release or a direct referral to the Investigating Chamber pursuant to the last paragraph of Article 148 or Article 148-4 is to be decided by a person who has been detained in a criminal case for more than six months, whose detention has not already been the subject of an extension decision and who has not personally appeared, without using a means of audiovisual communication, before the Investigating Chamber for at least six months.

They are likewise applicable before the Commission d'indemnisation des victimes d'infractions, before the First President of the Court of Appeal ruling on applications for compensation for pre-trial detention, before the Commission nationale de réparation des détentions, before the Commission d'instruction des demandes en révision et en réexamen and before the Cour de révision et de réexamen.

For the application of the provisions of the previous paragraphs, if the person is assisted by a lawyer or an interpreter, these may be with the competent magistrate, court or commission or with the person concerned. In the first case, the lawyer must be able to talk to the person concerned in confidence, using audiovisual telecommunications. In the second case, a copy of the entire file must be made available to the lawyer on the detention premises, unless a copy of the file has already been given to the lawyer. If these provisions apply during a hearing, the hearing must be held under conditions that guarantee the person's right to present his observations himself.

When a person is detained, notification of an expert opinion by a court must be made by the use of audiovisual telecommunication, unless a reasoned decision to the contrary is given or if another act is to be carried out at the same time.

In the event of necessity, resulting from the impossibility for an interpreter to travel, the interpreter's assistance during a hearing, questioning or confrontation may also be provided by means of telecommunications.

A decree in the Conseil d'Etat shall specify, as necessary, the procedures for applying this article.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More