Section VIII: Income tax deducted at source

Articles in this section · 14

Article 204 G

French General Tax CodeIn force

Updated 8 Nov 2023

1. The basis of assessment for the advance payment provided for in 2° of 2 of Article 204 A due in respect of the income mentioned in article 204 C is made up of the amount of profits or income taxed on the progressive income tax scale in the last year for which the tax was established on the date of the payment provided for in 1 of article 1663 C.

2. It is determined for each category of profit or income and for each member of the tax household under the following conditions:

1° For industrial and commercial profits, the net profit referred to in 1 of Article 38 is used, less the loss carried forward applied in accordance with 1° bis and 1° ter of I of Article 156. Where industrial and commercial profits are determined in accordance with the tax regime defined in article 50-0 or where, in respect of the last year referred to in 1 of this article, the taxpayer was taxed in accordance with the provisions of article 151-0 and in respect of the current year, he has withdrawn his option for this system, the profit to be used means the taxable income determined under the conditions provided for in Article 50-0 ;

2° For agricultural profits determined in accordance with an actual taxation system, the actual profit referred to in Article 72 is used, less the loss carry forward applied in accordance with 1° of I of Article 156 and applying, where applicable, the provisions of Article 75-0 A. Where agricultural profits are determined in accordance with the tax regime defined in article 64 bis or in application of article 75-0 B, the profit to be used is the taxable income determined under the conditions provided for in these same articles;

3° For non-commercial profits, the profit referred to in article 93 is used, less the loss carried forward applied in accordance with 2° of the I of article 156. Where non-trading profits are determined in accordance with the tax regime defined in article 102 ter or in application of article 100 bis, the profit to be used is the taxable income determined in accordance with the conditions set out in these same articles. Where, in respect of the last year mentioned in 1 of this article, the taxpayer was taxed in accordance with the provisions of article 151-0 and where, in respect of the current year, he has withdrawn his option for this system, the profit to be retained refers to the taxable income determined in accordance with the conditions set out in article 102 ter;

4° For property income, the net income, determined in accordance with the conditions set out in articles 14 to 33 quinquies, after deduction of any property losses that may be deducted in accordance with 3° of the I of Article 156 ;

5° Pour les pensions alimentaires, les rentes viagères à titre onéreux, les revenus mentionnés à l'article 62, les indemnités et pensions mentionnés à l'article 199 quater, les revenus mentionnés aux 1 bis, 1 ter et 1 quater de l'article 93 lorsqu'ils sont imposés suivant les règles prévues en matière de traitements et salaires, les revenus de source étrangère ainsi que les revenus mentionnés au 2° du B de l'article 204 C, est retenu le montant net imposable à l'impôt sur le revenu ;

6° Pour la détermination des bénéfices mentionnés aux 1° à 3° du présent 2, les abattements prévus aux articles 44 sexies to 44 septdecies are, by way of exception, those applicable in respect of the year of payment of the advance payment;

7° Income mentioned in 1° to 5° of this 2 to which the provisions of Article 163-0 A as well as taxable income or revenue in the nature of capital gains defined in Article 39 duodecies, capital grants, insurance indemnities compensating for the loss of a fixed asset and charges or expenses in the nature of capital losses defined in the same Article 39 duodecies are not included in the base for the advance payment.

3. If the result of one of the categories of income mentioned in 1° to 5° of 2 is in deficit, it is retained at a value of zero.

4. If one of the profits mentioned in 1° to 3° of 2 for the year mentioned in 1 relates to a period of less than twelve months, it is adjusted pro rata temporis over one year.

Mariela Petrova

Need help applying this article to your situation?

A registered French Lawyer explains what applies to your business — in English, fixed fee.

within 48h

Fixed Fee

Talk to a lawyer
Common Questions

Working with a corporate lawyer in France — Q&A

Any time a strategic decision changes how the company is owned, governed or contractually bound — incorporation, fundraising, M&A, restructuring, shareholder agreements, or major commercial contracts. Earlier engagement always costs less than later remediation.

A notary (notaire) is a public officer who authenticates specific deeds (mainly real-estate transfers and certain family-law acts). A corporate lawyer (avocat) advises on strategy, negotiates and drafts company documents, and represents you in disputes. The two roles complement rather than overlap.

Yes — most of our clients are foreign suppliers, investors or holding entities. We bridge the gap between French law and your home jurisdiction's expectations and deliver everything bilingually.

The SAS (Société par Actions Simplifiée) is the default choice for most international structures: flexible governance, single shareholder allowed, no minimum capital, and works cleanly with foreign holding entities. We assess SARL, SA, SCI on the merits when the situation calls for it.

Yes — communications with a French avocat are protected by the secret professionnel (Article 66-5 of the Law of 31 December 1971). This protection is broader than the common-law attorney-client privilege and applies to written and oral exchanges.

We work on fixed fees for clearly scoped engagements (incorporation, contract drafting, audits) and on monthly retainers for ongoing advisory. Hourly billing is the exception, not the default. You always know the cost before work starts.

Typical timeline is 2–3 weeks from KYC kick-off to RCS registration, assuming standard documentation. Holding-company structures, foreign-shareholder identification or in-kind contributions can extend this — we flag the gating items at the first meeting.

Absolutely. We routinely coordinate with your in-house counsel, expert-comptable or notaire — pragmatic collaboration is the norm, not the exception. We send them everything they need to do their part without duplicating work.

Mariela Petrova

Mariela Petrova

Avocate au Barreau de Paris

Toque #C2396

15+ Years In Corporate Practice

English · French · Russian

Ready When You Are

Talk To A Corporate
Lawyer In France.

A 20–30 minute call, in English, to scope the engagement. No obligation, no preliminary fee. You will leave the call with a clear view of what the work will cover and what it will cost.

First EngagementFixed Fee

Talk to a French lawyer.

Reply within 24 hours.

Communications protected by professional secrecy — secret professionnel de l'avocat, Article 66-5 of the Law of 31 December 1971.

Continue Reading

Related corporate services in France

01 / Setup

Setting up a French company

Choose between SAS, SARL, SA or SCI — and structure your first French entity around how you actually plan to operate.

Read More
02 / Operating

French commercial contracts

Distribution, agency, supply, services and IP licences — drafted around the protections French law actually gives.

Read More
03 / Disputes

Business disputes & litigation

Shareholder conflicts, commercial breaches and pre-litigation strategy — handled by the same team that knows the file.

Read More